I’m satisfied with these surroundings.
この環境に満足しています。
● circumstance:普通は、複数形で使われるが、単数系も特定、単独の状況に対して使われる。辞書によっては、完全に複数名詞扱いされている。
circumstance/circumstances
単数のcircumstanceの使用は、世代によって意見が異なる。単数系はあまり使われなくなっている。 under these circumstances, in these circumstancesはすでにイディオムとして定着していると思われます。。
English Forums (https://www.englishforums.com)では、次のようなコメントがあります。
Yes, it is a little redundant, but the word is used correctly.
Both the singular and plural are commonly used, but the plural is far more frequent.
Here are some sentences with the singular:
I wouldn't do that under any circumstance.
Don't leave it up to circumstance or chance. (ここでは抽象名詞として)
There's a lot of pomp and circumstance.
There was an unusual circumstance in February when...
I remember a similar circumstance years ago.
The only circumstance in which he might gain politically is...
(https://www.englishforums.com/English/CircumstanceS/qnlzx/post.htm)
happening/happenings
There were strange happenings in those days.
There was a strange happening in that year.
==> elevenses